Judges 1:22

HOT(i) 22 ויעלו בית יוסף גם הם בית אל ויהוה עמם׃
Vulgate(i) 22 domus quoque Ioseph ascendit in Bethel fuitque Dominus cum eis
Wycliffe(i) 22 Also the hows of Joseph stiede in to Bethel, and the Lord was with hem.
Coverdale(i) 22 Likewyse the children of Ioseph wete vp also vnto Bethel, & the LORDE was wt the.
MSTC(i) 22 And in like manner the house of Joseph went up to Bethel and the LORD with them,
Matthew(i) 22 And in lyke maner the house of Ioseph went vp to Bethell and the Lorde wyth them
Great(i) 22 And in lyke maner they that were of the house of Ioseph went vp to Bethel & the lord was wyth them,
Geneva(i) 22 They also that were of the house of Ioseph, went vp to Beth-el, and the Lord was with them,
Bishops(i) 22 And in like maner they that were of the house of Ioseph went vp to Bethel, and the Lorde was with them
DouayRheims(i) 22 The house of Joseph also went up against Bethel, and the Lord was with them.
KJV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
KJV_Cambridge(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
Thomson(i) 22 With regard to the children of Joseph, they went up to Baithel, and the Lord was with them;
Webster(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el: and the LORD was with them.
Brenton(i) 22 And the sons of Joseph, they also went up to Baethel; and the Lord was with them.
Brenton_Greek(i) 22 Καὶ ἀνέβησαν οἱ υἱοὶ Ἰωσὴφ καί γε αὐτοὶ εἰς Βαιθήλ· καὶ Κύριος ἦν μετʼ αὐτῶν.
Leeser(i) 22 And the house of Joseph, these also, went up against Beth-el; and the Lord was with them.
YLT(i) 22 And the house of Joseph go up—even they—to Beth-El, and Jehovah is with them;
JuliaSmith(i) 22 And the house of Joseph they also will go up to the house of God and Jehovah with them.
Darby(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel; and Jehovah was with them.
ERV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el: and the LORD was with them.
ASV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and Jehovah was with them.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Beth-el; and the LORD was with them.
Rotherham(i) 22 Then went up the house of Joseph––they also,––unto Bethel,––and, Yahweh, was with them.
CLV(i) 22 And the house of Joseph go up--even they--to Beth-El, and Yahweh [is] with them;"
BBE(i) 22 And the family of Joseph went up against Beth-el, and the Lord was with them.
MKJV(i) 22 And the house of Joseph also went up against Bethel, and Jehovah was with them.
LITV(i) 22 And the house of Joseph went up; they also against Bethel. And Jehovah was with them.
ECB(i) 22 And the house of Yoseph ascends against Beth El: and Yah Veh is with them.
ACV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel, and LORD was with them.
WEB(i) 22 The house of Joseph also went up against Bethel, and Yahweh was with them.
NHEB(i) 22 And the house of Joseph also went up against Bethel; and the LORD was with them.
AKJV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
KJ2000(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
UKJV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
TKJU(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: And the LORD was with them.
EJ2000(i) 22 And also those of the house of Joseph went up against Bethel, and the LORD was with them.
CAB(i) 22 And the sons of Joseph, they also went up to Bethel; and the Lord was with them.
LXX2012(i) 22 And the sons of Joseph, they also went up to Baethel; and the Lord was with them.
NSB(i) 22 The house of Joseph also attacked Bethel: and Jehovah was with them.
ISV(i) 22 The Capture of BethelThen the army of the tribe of Joseph attacked Bethel, and the LORD was with them.
LEB(i) 22 Likewise, the house of Joseph went up against Bethel, and Yahweh was with them.
BSB(i) 22 The house of Joseph also attacked Bethel, and the LORD was with them.
MSB(i) 22 The house of Joseph also attacked Bethel, and the LORD was with them.
MLV(i) 22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel and Jehovah was with them.
VIN(i) 22 The house of Joseph also attacked Bethel: and the LORD was with them.
Luther1912(i) 22 Desgleichen zogen auch die Kinder Joseph hinauf gen Beth-El, und der HERR war mit ihnen.
ELB1871(i) 22 Und das Haus Joseph, auch sie zogen nach Bethel hinauf, und Jehova war mit ihnen.
ELB1905(i) 22 Und das Haus Joseph, auch sie zogen nach Bethel hinauf, und Jahwe war mit ihnen.
DSV(i) 22 En het huis van Jozef toog ook op naar Beth-el. En de HEERE was met hen.
Giguet(i) 22 De leur côté, les fils de Joseph montèrent à Béthel, et le Seigneur était avec eux,
DarbyFR(i) 22 Et la maison de Joseph, eux aussi, montèrent à Béthel, et l'Éternel fut avec eux.
Martin(i) 22 Ceux aussi de la maison de Joseph montèrent contre Bethel, et l'Eternel fut avec eux.
Segond(i) 22 La maison de Joseph monta aussi contre Béthel, et l'Eternel fut avec eux.
SE(i) 22 También los de la casa de José subieron a Bet-el; y el SEÑOR estaba con ellos.
ReinaValera(i) 22 También los de la casa de José subieron á Beth-el; y fué Jehová con ellos.
JBS(i) 22 También los de la casa de José subieron a Bet-el; y el SEÑOR estaba con ellos.
Albanian(i) 22 Edhe shtëpia e Jozefit u ngrit gjithashtu kundër Bethelit, dhe Zoti qe me ta.
RST(i) 22 И сыны Иосифа пошли также на Вефиль, и Господь был с ними.
Arabic(i) 22 وصعد بيت يوسف ايضا الى بيت ايل والرب معهم.
Bulgarian(i) 22 Също и йосифовият дом излезе против Ветил; и ГОСПОД беше с тях.
Croatian(i) 22 Krenu i pleme Josipovo na Betel i Jahve bijaše s njima.
BKR(i) 22 Vytáhla také i čeled Jozefova do Bethel, a Hospodin byl s nimi.
Danish(i) 22 Og Josefs Hus drog ogsaa op imod Bethel, og HERREN var med dem
CUV(i) 22 約 瑟 家 也 上 去 攻 打 伯 特 利 ; 耶 和 華 與 他 們 同 在 。
CUVS(i) 22 约 瑟 家 也 上 去 攻 打 伯 特 利 ; 耶 和 华 与 他 们 同 在 。
Esperanto(i) 22 Kaj iris ankaux la Jozefidoj al Bet-El; kaj la Eternulo estis kun ili.
Finnish(i) 22 Meni myös Josephin huone ylös BetEliin, ja Herra oli heidän kanssansa.
FinnishPR(i) 22 Myöskin Joosefin heimo lähti liikkeelle; se lähti Beeteliin, ja Herra oli heidän kanssansa.
Haitian(i) 22 Moun de branch fanmi Jozèf yo moute al atake lavil Betèl ki te rele Louz anvan sa. Seyè a te kanpe avèk yo tou.
Hungarian(i) 22 És felméne a József háza is, Béthel ellen, és az Úr volt õ vele.
Indonesian(i) 22 Suku Efraim dan Manasye keturunan Yusuf, pergi menyerang kota Betel, yang ketika itu bernama Lus. Dan TUHAN menolong mereka. Pada waktu mata-mata diutus menuju ke kota itu,
Italian(i) 22 La casa di Giuseppe salì anch’essa contro a Betel; e il Signore fu con loro.
ItalianRiveduta(i) 22 La casa di Giuseppe salì anch’essa contro Bethel, e l’Eterno fu con loro.
Korean(i) 22 요셉 족속도 벧엘을 치러 올라가니 여호와께서 그와 함께 하시니라
Lithuanian(i) 22 Juozapo palikuonys žygiavo prieš Betelį, ir Viešpats buvo su jais.
PBG(i) 22 Udał się też dom Józefów do Betel, a Pan był z nimi.
Portuguese(i) 22 Também os da casa de José subiram contra Betel; e o Senhor estava com eles.
Norwegian(i) 22 Josefs barn drog også ut; de gikk imot Betel, og Herren var med dem.
Romanian(i) 22 Casa lui Iosif s'a suit şi ea împotriva Betelului, şi Domnul a fost cu ei.
Ukrainian(i) 22 І пішов також дім Йосипів до Бет-Елу, а Господь був з ними.